Posts Tagged ‘Vida freelance’

Cómo tener Facebook y no morir en el intento

Domingo, mayo 23rd, 2010

Yo soy de esas personas a quienes les gusta probar todas las redes sociales y, por lo tanto, tengo un perfil en Facebook medianamente activo. Digo “medianamente” porque no me gusta la parte lúdica del Facebook, como los juegos, las encuestas, las cadenas y todo eso. En un momento pensé en cerrar mi cuenta por la cantidad de tests y juegos que sepultaban mi “timeline”. Ahí fue cuando descubrí Facebook Purity, un script que “limpia” las publicaciones automáticas y sólo dejas aquellas ingresadas realmente por los usuarios (actualizaciones de estado, fotos, videos, enlaces y un pequeño etcétera). Este script ahora se llama F.B. Purity porque tuvieron problemas por utilizar el nombre de Facebook, pero sigue siendo el mismo.

Para instalar en Firefox de la siguiente manera:

(1) Instalar Greasemonkey desde este sitio. Greasemonkey es un agregado que permite introducir scripts creados por los usuarios que tienen diferentes fines, los invito a instalar y probar los diversos scripts para mejorar las funcionalidades de Gmail, Google, Facebook y mil otras páginas.
(2) Instalar el script de F.B Purity directamente desde aquí.

En Google Chrome la instalación es más sencilla, directamente hay que hacer clic en este enlace y se instala directamente.

Si desean instalarlo en otro explorador, en la página oficial de instalación tienen las indicaciones.

Espero que desde hoy su experiencia con Facebook sea más social y con menos “ruido”.

Enlaces de la presentación en el V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación

Sábado, mayo 15th, 2010


Entre el 12 y el 16 de mayo en la Ciudad de Buenos Aires se desarrolló el V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. La asistencia fue abrumadora (1700 asistentes), con una gran presencia de estudiantes y grandes personalidades de la traducción. Un detalle imperdible de este congreso fue que la presidenta de Argentina, Cristina Fernández, realizó el discurso inaugural (lo que dijo o dejó de decir no viene al caso, la importancia de este hecho es indiscutible).
El día sábado 15 a las 11.30 de la mañana me tocó presenté una ponencia acerca de las redes sociales, con consejos para que los traductores aprovechemos mejor las redes más conocidas; quienes asistieron a mi presentación me solicitaron que suba los enlaces de los sitios recomendados. Aquí los dejo:

Wiki:
www.wikilengua.org

Redes profesionales:
www.linkedin.com
www.xing.com
www.plaxo.com

Blogs:
www.blogger.com
www.wordpress.com

Google Reader:
www.google.com/reader

Google Alerts:
www.google.com/alerts

Twitter:
http://business.twitter.com/twitter101

Videos “in plain English”:
www.commoncraft.com

Blogs:
algomasquetraducir.com
thoughtsontranslation.com
translationmusings.com

Si quieren hacerme alguna consulta, pueden usar el formulario de contacto de este sitio.

Cómo tener tu sitio Web en tres pasos

Viernes, mayo 7th, 2010

En la actualidad todos los traductores quieren tener su propio sitio Web para poder publicar en los sitios de traducción y poder poner en sus tarjetas. Bueno, tener tu propio sitio no tiene por qué ser difícil ni caro.

Primero, tenemos que tener un espacio de hosting, que cuesta entre 5 y 10 dólares por mes (acá no me animo a recomendar ningún servidor en especial porque todos tienen sus pros y contras, cada quien tendrá que evaluar según su caso). Para elegir alguno pueden poner “hosting web” o “hosting web (su país)” en Google y ahí van a encontrar varios, aunque lo mejor es preguntarle a algún conocido para que les recomiende alguno (yo no recomiendo el mío porque no estoy muy conforme con su servicio al cliente).

Segundo, debemos tener un dominio, es decir una dirección que nos llevará al sitio y que nos servirá para poder utilizar una dirección correo más profesional (correo@midominio.com). Hay varias opciones para registrar un dominio, pueden registrar un dominio internacional .com, .net, .biz, .info, etc. por un costo de unos 5/10 dólares anuales en algún sitio tipo GoDaddy o similares, o registrar un .com.ar (quienes estamos en Argentina) de forma gratuita en nic.ar. Muchas veces las empresas de hosting incluyen gratuitamente un dominio .com u ofrecen el servicio de registrar el dominio en el mismo momento de adquirir el hosting.

Tercero, generalmente en los mismos hostings nos permiten instalar desde el panel de control varias aplicaciones en nuestro dominio, como WordPress. Una vez instalado WordPress, podemos entrar a personalizarlo. Dentro de WordPress existe la opción de crear páginas en lugar de entradas. Estas páginas nos pueden dar la flexibilidad para hacer que nuestro sitio parezca más un sitio web que un blog, dejando al blog como sólo una de las páginas dentro del sitio. Además, en la sección “Apariencia” podemos elegir entre muchísimos modelos de plantillas predeterminadas que ya están diseñadas y se aplcian a nuestra página con solo seleccionarlas.

Acá tenemos un ejemplo de unas colegas que han hecho precisamente esto:

(Este sitio es propiedad de Judy y Dagmar Jenner, autoras del libro “The Entrepeneurial Linguist“, que en este momento estoy leyendo y resulta muy útil)

La página se ve muy limpia y bien armada. Nadie se imaginaría que está hecha en WordPress. Se sorprenderían si conocieran cuántas páginas están armadas sobre esta plataforma. El hecho de que sea una plataforma popular, no significa que no tenga un gran potencial.

En resumen, con un poco de tiempo y maña se puede armar un sitio Web decente para promover nuestros servicios de traducción, y sin quedarnos en bancarrota en el intento. Eso sí, en un futuro, cuando las finanzas nos lo permitan, siempre es bueno tener un diseño profesional y original.