¿Qué es una memoria de traducción?
Miércoles, octubre 17th, 2007Una memoria de traducción (TM, por sus siglas en inglés) es una forma de «emparejar» una oración o segmento con su respectiva traducción. La TM guarda esta «pareja» en su base de datos («memoria») y cuando vuelve a surgir la misma oración o segmento, recupera la traducción previamente ingresada. La memoria de traducción también recupera equivalencias parciales, es decir, aquellas oraciones o segmentos que si bien no coinciden totalmente con el original, son similares a los mismos.
La memoria de traducción divide el texto en «segmentos». Los segmentos son partes de oraciones, u oraciones completas, que el programa reconoce como «unidades de traducción». Estos segmentos son las unidades almacenadas en la memoria de traducción para consulta futura.
Llegado este punto, las preguntas que surgen son: «¿Acaso los programas de memoria de traducción traducen por mí?”».
Este tipo de programas no es son programas de traducción automática (MT, por sus siglas en inglés), por lo tanto no pretenden reemplazar al traductor humano, sino que evitan que el traductor deba escribir o buscar muchas veces lo mismo, lo que conduce a una falta de consistencia en la terminología y estructuras utilizadas. Las memorias de traducción reciclan el trabajo del traductor.



