Archive for the ‘TM’ Category

Error: No se pudo iniciar el servicio ‘Sdl.TranslationStudio.Api.ProjectManagement.IProjectManagementService’.

Jueves, junio 2nd, 2011

Estoy haciendo una traducción en SDL Trados 2009 y de un momento para otro me apareció el siguiente mensaje:

No se pudo iniciar el servicio ‘Sdl.TranslationStudio.Api.ProjectManagement.IProjectManagementService’.

Después de asustarme y creer que perdí todo, probé varias soluciones que encontré googleando, pero ninguna daba resultado excepto la que compartió una colega en este foro de ProZ.com:

* Cerrar Studio 2009
* Cambiar el nombre de la carpeta C:\Users\(USUARIO)\Documents que se llama “SDL Trados Studio” a “SDL Trados Studio_old” u otro
* En C:\ProgramData\, cambiar el nombre de la carpeta “SDL” a “SDL_old” u otro.
* En C:\Users\Natalia\(USUARIO)\Roaming cambiar el nombre de la carpeta “SDL” a “SDL_old” u otro.
* Volver a iniciar Studio

Y listo. Me volvió a andar perfectamente. No tenía los proyectos cargados, pero puse “Abrir proyecto”, los cargué manualmente y listo.
No sé qué pasa con esta solución si uno usa con mucha regularidad Studio y tiene muchas personalizaciones guardadas, pero para mi caso, que era esta opción o reinstalar, me funcionó de mil maravillas.

¡Espero que les haya resultado útil!

Para referencia: Uso Windows 7 con SDL Trados 2009 SP2 – 9.1.1264.0

El texto origen desaparece cuando traduzco con Word y Trados

Sábado, noviembre 21st, 2009

Muchas veces las cosas mas sencillas son las que nos complican mas las cosas. Este es uno de esos casos.
Me suelen llegar preguntas a veces sobre la desaparición del texto fuente al traducir usando Trados en Word, es decir, que cuando procedemos a cerrar el segmento desaparece el texto origen y solo queda la traduccion. Sucede así:
oculto

La consulta en estos casos es ¿Cómo puedo hacer para que se vean ambos textos?

(más…)

Barra de TecnoTraduBlog

Martes, mayo 19th, 2009

Decidí hacerles un regalito a los lectores del blog: he creado una barra de herramientas con las cosas que yo personalmente más uso y que pueden resultarle útiles a ustedes también.
La barra incluye una búsqueda personalizada en diccionarios, glosarios de informática y en este sitio, además tiene un botón con los artículos del blog (que se actualizan automáticamente), una lista de artículos que yo comparto regularmente con mis lectores (la lista que ven que aparece en la columna del medio donde dice “Otros blogs”), una lista de enlaces de uso frecuente (se aceptan sugerencias para agregar acá), un notificador de correo donde podrán configurar sus direcciones de correo para que les avise automáticamente cuando les llegue un mensaje nuevo y un “widget” (programita) para hacer anotaciones cortas (como entregas o listas del súper).

Espero que les resulte útil.

Error de Trados: “SDL Trados Translator’s Workbench is not running”

Martes, mayo 12th, 2009

12-05-2009-04-19-17-pm

Hace un tiempo estaba por sentarme a traducir, abrí el Workbench, abrí Word, y cuando presionno “Open/Get Segment” me encontré con este mensaje de error:”SDL Trados Translator’s Workbench is not running”… Pero lo curioso es que ahí estaba, flamante en la parte superior de la pantalla, SDL Trados Translator’s Workbench estaba ejecutándose.

Busqué todas las soluciones posibles que encontré en la web para intentar que funcionara… Probé todo esto:
1) desinstalé el antivirus
2) desinstalé y volví a instalar Trados
3) registré Trados después de instalar (usando la opción “ejecutar como administrador” que me recomendó Jordi acá y otro colega en el foro TW_users)
4) reinicié después de instalar
5) reemplacé la plantilla Normal.dot por una plantilla nueva
6) cambié de lugar y borré la plantilla Trados8.dot completamente para volver a instalarla desde word (desde su ubicación original en C:\Program Files\SDL International\T2007_FL\TT\Templates)
7) reinicié y ejecuté en orden primero el TW y después Word

Nada me funcionaba. Mi versión de Trados es la 8.3.0.863 y tengo Windows Vista Home Premium con MS Office 2003.

También me pasaba con TagEditor, sólo que el mensaje era: “Attempt to start Translator’s Workbench failed”.

Casi me vuelvo loca, probé toooodo. Pero en un momento apareció un alma caritativa que me dijo:
(más…)

CAPACITACIÓN EN TRADOS (Mendoza – Mayo y juno de 2009)

Martes, abril 28th, 2009

CAPACITACIÓN EN TRADOS
NIVEL INTRODUCTORIO/INTERMEDIO

MAYO Y JUNIO DE 2009

Trad. Públ. NATALIA ZUDAIRE

Fecha de realización
MAYO sábados 9,16,23,30 de 9 a 12 hs.
JUNIO sábados 6,13,vn.19, 27 de 9 a 12 hs.

Lugar: Laboratorio de Informática

Duración: 24 horas reloj en ocho encuentros

Resumen

• Introducción a las memorias de traducción
• Preparación para la traducción con SDL Trados
• Traducción de documentos MS Word con SDL Trados Workbench
• Traducción de archivos con SDL TagEditor
• Gestión de memorias
• Revisión dentro del entorno SDL Trados
• Práctica

Inscripción
Público en general $ 150 Por mes
Egresados $ 120 Por mes

Informes e inscripción:
Lavalle 393 Ciudad- Mendoza – 0261-5201641 – esle@uda.edu.ar