Tecnología Categoría

La revista MultiLingual Computing es una excelente fuente de información acerca del mercado de la traducción y, si bien a veces no estemos de acuerdo con lo que se publica, es una lectura obligada para conocer los actores fuertes en esta profesión. Varias veces por año publican guías gratuitas con artículos especializados en determinados temas y [...]

Esta semana hay una visita muy interesante en NdeT, Jost Zetzsche, quien es el autor del Tool Kit y del libro A Translator’s Toolbox, entre otras publicaciones. Entre sus proyectos más novedosos se encuentra el TM Marketplace y el sitio Translators Training. Durante una semana completa va a responder todas las preguntas del foro. Espero que [...]

Pegar texto sin formato en Word 2003 (macro)

En: Capacitación, Tecnología, Tips

Una macro sirve para automatizar ciertos comandos en Word. Yo uso una muy seguido que me sirve para pegar texto sin formato, ya que a veces no quiero pegar las fuentes, tamaños de letras, tablas, etc. Para crear una macro se deben seguir unos pasos sencillos:

TagEditor

En: Capacitación, Sin categoría, TM, Tecnología, Tips, Traducción

Lo que hace TagEditor es “limpiar” el documento del formato, marcando de forma separada todas las marcas de formato, etiquetas, etc. La interfaz de TagEditor con TW se ve (después de los ajustes necesarios) de la siguiente manera:

Lo que más me gusta del nuevo Firefox 3

En: Internet, Links, TM, Tecnología, enlaces

Estoy probando el Realease Candidate del Firefox 3 RC y debo confesar que lo que más me gusta es la opción que tiene de arrastrar para copiar y pegar texto. Como a mí me gusta mucho armarme archivitos Word con cosas interesantes, me pareció de lo más piola (seguro va a saltar alguien que dice [...]

Curso en línea de localización

En: Capacitación, Links, Tecnología, Traducción

A partir de este mes se puede acceder al Curso en línea de localización (nivel 1) dictado por The Institute of Localization Professionals, que sirve para acreditarse como profesional certificado de localización.

Si tienen un archivo en formato .docx no .xlsx o es porque se volvieron locos, sino porque el tío Bill se volvió loco y quiso “modernizar” las cosas y complicarnos la vida. Por suerte la solución es sencilla: hay que ingresar a este sitio e instalar la herramienta de compatibilidad de MS (Microsoft Office Compatibility Pack [...]

A veces cuando tenemos un texto que ha pasado por OCR nos encontramos con que el texto está “cortado” cada media línea para mantener el formato original, lo que complica las cosas, porque borrar estos saltos de párrafo uno por uno es eterno y no deberíamos ocupar el tiempo en cosas que podemos hacer automáticamente [...]

Acerca de este blog

Mi nombre es Natalia Zudaire, traductora de profesión y geek por devoción. Este blog nació de la necesidad que he visto en mis colegas de conocer más sobre tecnología aplicada (o no) a la traducción.
No dudes en dejarme tu consulta.

Visitá www.zudaire.com.ar para conocer más.


 

Agosto 2008
L M X J V S D
« Jul    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

En qué ando...

Para pensar...

"Experience is not what happens to a man; it is what a man does with what happens to him."
Aldous Huxley
Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons