<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>TecnoTraduBlog &#187; Links</title>
	<atom:link href="http://tecnotradublog.com.ar/category/links/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tecnotradublog.com.ar</link>
	<description>Un traductor también puede ser geek</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Apr 2012 19:56:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Enlaces relacionados con la conferencia de la ATA</title>
		<link>http://tecnotradublog.com.ar/2009/11/09/enlaces-relacionados-con-la-conferencia-de-la-ata/</link>
		<comments>http://tecnotradublog.com.ar/2009/11/09/enlaces-relacionados-con-la-conferencia-de-la-ata/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 08:49:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Natalia Zudaire</dc:creator>
				<category><![CDATA[Capacitación]]></category>
		<category><![CDATA[enlaces]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[ATA]]></category>
		<category><![CDATA[Freelancing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tecnotradublog.com.ar/?p=253</guid>
		<description><![CDATA[Les dejo acá los links a un par de ponencias que están publicadas en SlideShare: Signals of Shift in the Language Industry :Are You In or Are You Out? (Renato Beninatto) Making Portable Document Format Files Work for You (Tuomas S. Kostiainen y Jill R. Sommer) Por último les dejo un video que mostraron en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Les dejo acá los links a un par de ponencias que están publicadas en SlideShare:</p>
<p><strong><a href="http://www.slideshare.net/renatob/signals-of-shift-in-the-language-industry-are-you-in-or-are-you-out">Signals of Shift in the Language Industry :Are You In or Are You Out? </a></strong>(Renato Beninatto)</p>
<p><strong><a href="http://www.slideshare.net/bonnjill/making-pdfs-work-for-you-2441824">Making Portable Document Format Files Work for You</a></strong> (Tuomas S. Kostiainen y Jill R. Sommer)</p>
<p>Por último les dejo un video que mostraron en la ceremonia de cierre y que tuvo muy buena respuesta de los traductores qeu estábamos ahí. Es una entrevista al presidente de la ATA para el noticiero de la FOX: <a href="http://www.foxbusiness.com/search-results/m/27178882/demand-for-language-translators-up-15.htm#q=american+translators+association">http://www.foxbusiness.com/search-results/m/27178882/demand-for-language-translators-up-15.htm#q=american+translators+association</a><br />
Espero que lo disfruten porque es excelente.</p>
<p>N.</p>
<div class="fblike" style="height:25px; height:25px; overflow:hidden;"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Ftecnotradublog.com.ar%2F2009%2F11%2F09%2Fenlaces-relacionados-con-la-conferencia-de-la-ata%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=arial&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allow Transparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;"></iframe></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tecnotradublog.com.ar/2009/11/09/enlaces-relacionados-con-la-conferencia-de-la-ata/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los mejores blogs de traducción</title>
		<link>http://tecnotradublog.com.ar/2009/08/01/blogs-de-traduccion/</link>
		<comments>http://tecnotradublog.com.ar/2009/08/01/blogs-de-traduccion/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 03:19:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Natalia Zudaire</dc:creator>
				<category><![CDATA[enlaces]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tecnotradublog.com.ar/?p=222</guid>
		<description><![CDATA[Quienes siguen uno o más blogs de traducción se enteraron que hace poco un portal lingüístico llamado bab.la en conjunto con el blog Lexiophiles hicieron un concurso para elegir los mejores 100 blogs de idiomas. Se postularon más de 400 y en el resultado final quedaron, como es de esperar, muchos blogs de enseñanza y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quienes siguen uno o más blogs de traducción se enteraron que hace poco un portal lingüístico llamado <a href="http://en.bab.la/">bab.la</a> en conjunto con el blog <a href="http://www.lexiophiles.com">Lexiophiles </a> hicieron un concurso para elegir <a href="http://en.bab.la/news/top-100-language-blogs-2009.html">los mejores 100 blogs de idiomas</a>. Se postularon más de 400 y en el resultado final quedaron, como es de esperar, muchos blogs de enseñanza y aprendizaje de idiomas. Recién en el número 38 encontramos al primer blog específico de traducción. En total en esta lista aparecen 14 blogs relacionados con nuestra profesión (atención al número 76, por favor <img src='http://tecnotradublog.com.ar/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  ):</p>
<blockquote>
<ol>
<strong>38. <a href="http://blog.ueber-setzen.com/" target="_blank">Über Setzer Logbuch</a></strong><br />
German blog on language, Russian and translation. Includes articles on the latest news on related areas.<br />
<strong>39. <a href="http://www.dillonslattery.com/" target="_blank">There&#8217;s Something About Translation&#8230;</a></strong><br />
A freelance translator blogs about lessons learned at the wordface, her experiences as a freelancer and the changes facing the profession.<br />
<strong>49. <a href="http://blog.web-translations.com/" target="_blank">wéb-tränslatiôns</a></strong><br />
The Web-Translations blog is a mixture of informative, serious, and light-hearted content focusing on various areas of language and the localization industry. All members of staff are welcome to contribute, and we encourage comment from our readers.<br />
<strong>52. <a href="http://hell.pl/wasaty/blog/" target="_blank">Wasaty tlumacz O tlumaczeniach przy fajce i kawie</a></strong><br />
Tips and tricks, toys and tools &#8211; everything about translation.<br />
<strong>56. <a href="http://www.altalang.com/beyond-words/" target="_blank">Beyond Words</a></strong><br />
Beyond Words is ALTA Language Services&#8217; blog, wherein ALTA&#8217;s language professionals comment on issues involving translation, interpreting, language testing, and the intersection of language with current events.<br />
<strong>60. <a href="http://algomasquetraducir.com/" target="_blank">algo más que traducir</a></strong><br />
Personal page of a translator, lots of resources.<br />
<strong>61. <a href="http://jillsommer.wordpress.com/" target="_blank">Musings from an overworked translator</a></strong><br />
Featuring musings life in general and the translation industry.<br />
<strong>74. <a href="http://e-sanchez.com/blog/" target="_blank">El taller del traductor</a></strong><br />
A Spanish blog about Technology.<br />
<em><strong>76. <a href="http://tecnotradublog.com.ar/" target="_blank">TecnoTraduBlog</a><br />
Blog by Natalia Zudaire, professional translator and geek.</strong></em><br />
<strong>88. <a href="http://fidusinterpres.com/" target="_blank">Fidus Interpres</a></strong><br />
Translator Portuguese-English-German and his experiences with the language.<br />
<strong>89. <a href="http://www.blog.wahlster.net/" target="_blank">Translate This!</a></strong><br />
Strategies for Lossless Langage Convrson.<br />
<strong>93. <a href="http://www.multilingualblog.com/" target="_blank">Blogos</a></strong><br />
News and views on language and technology.<br />
<strong>98. <a href="http://blog.fxtrans.com/" target="_blank">Medical Translation Blog</a></strong><br />
Medical Translation * Regulations * Technology.<br />
<strong>99. <a href="http://www.nakedtranslations.com/en/blog.php" target="_blank">Naked Translations</a></strong><br />
Reflections on words, expressions and the difficulties encountered on the bridge from the English to the French language.</ol>
</blockquote>
<p>Debe haber por la blogósfera muchos más blogs de traducción recomendables, pero por lo menos esta lista es un buen punto de partida.<br />
Espero que disfruten de un buen rato navegando estos blogs, y si tienen algún otro favorito, pueden recomendarlo en los comentarios.</p>
<p>Y muchas gracias a todos los que votaron por TecnoTraduBlog. </p>
<div class="fblike" style="height:25px; height:25px; overflow:hidden;"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Ftecnotradublog.com.ar%2F2009%2F08%2F01%2Fblogs-de-traduccion%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=arial&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allow Transparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;"></iframe></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tecnotradublog.com.ar/2009/08/01/blogs-de-traduccion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Invitado de Honor en NdeT: Jost Zetzsche</title>
		<link>http://tecnotradublog.com.ar/2008/08/11/invitado-de-honor-en-ndet-jost-zetzsche/</link>
		<comments>http://tecnotradublog.com.ar/2008/08/11/invitado-de-honor-en-ndet-jost-zetzsche/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 00:52:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Natalia Zudaire</dc:creator>
				<category><![CDATA[Capacitación]]></category>
		<category><![CDATA[Consultas]]></category>
		<category><![CDATA[enlaces]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Tips]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Sitios de colegas]]></category>
		<category><![CDATA[Sitios de traducción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tecnotradublog.com.ar/?p=72</guid>
		<description><![CDATA[Esta semana hay una visita muy interesante en NdeT, Jost Zetzsche, quien es el autor del Tool Kit y del libro A Translator&#8217;s Toolbox, entre otras publicaciones. Entre sus proyectos más novedosos se encuentra el TM Marketplace y el sitio Translators Training. Durante una semana completa va a responder todas las preguntas del foro. Espero [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.ndet.org/foro/images/logo.gif" alt="NdeT" /><br />
Esta semana hay una visita muy interesante en <a href="http://www.ndet.org/">NdeT</a>, <a href="http://www.internationalwriters.com/aboutus/jost.html">Jost Zetzsche</a>, quien es el autor del <a href="http://www.internationalwriters.com/toolkit/">Tool Kit</a> y del libro <a href="http://www.internationalwriters.com/toolbox/">A Translator&#8217;s Toolbox</a>, entre <a href="http://www.internationalwriters.com/aboutus/jostpub.htm">otras publicaciones</a>. Entre sus proyectos más novedosos se encuentra el <a href="http://www.tmmarketplace.com/">TM Marketplace </a>y el sitio <a href="http://www.translatorstraining.com/sito/">Translators Training</a>.<br />
Durante una semana completa va a <a href="http://www.ndet.org/foro/forumdisplay.php?fid=109">responder todas las preguntas</a> del foro. Espero que lo aprovechen. </p>
<p>y&#8230; ¡gracias, Au!</p>
<p>Para hacer consultas, pueden ingresar <a href="http://www.ndet.org/foro/forumdisplay.php?fid=109">acá</a>.</p>
<div class="fblike" style="height:25px; height:25px; overflow:hidden;"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Ftecnotradublog.com.ar%2F2008%2F08%2F11%2Finvitado-de-honor-en-ndet-jost-zetzsche%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=arial&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allow Transparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;"></iframe></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tecnotradublog.com.ar/2008/08/11/invitado-de-honor-en-ndet-jost-zetzsche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lo que más me gusta del nuevo Firefox 3</title>
		<link>http://tecnotradublog.com.ar/2008/05/26/lo-que-mas-me-gusta-del-nuevo-firefox-3/</link>
		<comments>http://tecnotradublog.com.ar/2008/05/26/lo-que-mas-me-gusta-del-nuevo-firefox-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 02:08:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Natalia Zudaire</dc:creator>
				<category><![CDATA[enlaces]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[de todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[Descargas]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tecnotradublog.com.ar/?p=51</guid>
		<description><![CDATA[Estoy probando el Realease Candidate del Firefox 3 RC y debo confesar que lo que más me gusta es la opción que tiene de arrastrar para copiar y pegar texto. Como a mí me gusta mucho armarme archivitos Word con cosas interesantes, me pareció de lo más piola (seguro va a saltar alguien que dice [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://img136.imageshack.us/img136/9199/copymq8.jpg" title="Screenshot" class="aligncenter" width="320" height="190" /><br />
Estoy probando el<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Fases_del_desarrollo_de_software#Versi.C3.B3n_candidata_a_definitiva"> Realease Candidate</a> del <a href="http://www.difundefirefox.com/firefox-3">Firefox 3 RC</a> y debo confesar que lo que más me gusta es la opción que tiene de arrastrar para copiar y pegar texto. Como a mí me gusta mucho armarme archivitos Word con cosas interesantes, me pareció de lo más piola (seguro va a saltar alguien que dice que con X programa o agregado se podía hacer antes, pero ¡yo lo acabo de descubrir!).</p>
<p>En la imagen pueden ver lo que digo&#8230;</p>
<p>N.</p>
<div class="fblike" style="height:25px; height:25px; overflow:hidden;"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Ftecnotradublog.com.ar%2F2008%2F05%2F26%2Flo-que-mas-me-gusta-del-nuevo-firefox-3%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=arial&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allow Transparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;"></iframe></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tecnotradublog.com.ar/2008/05/26/lo-que-mas-me-gusta-del-nuevo-firefox-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Curso en línea de localización</title>
		<link>http://tecnotradublog.com.ar/2008/05/14/curso-en-linea-de-localizacion/</link>
		<comments>http://tecnotradublog.com.ar/2008/05/14/curso-en-linea-de-localizacion/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 02:36:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Natalia Zudaire</dc:creator>
				<category><![CDATA[Capacitación]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Localización]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tecnotradublog.com.ar/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[A partir de este mes se puede acceder al Curso en línea de localización (nivel 1) dictado por The Institute of Localization Professionals, que sirve para acreditarse como profesional certificado de localización. El curso incluye: * 10 módulos de localización en línea * Una capacitación presencial de 4 días (en Argentina se desarrollará en Córdoba [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A partir de este mes se puede acceder al Curso en línea de localización (nivel 1) dictado por <a href="http://www.tilponline.org/index.shtml">The Institute of Localization Professionals</a>, que sirve para acreditarse como profesional certificado de localización.</p>
<p><span id="more-50"></span></p>
<p>El curso incluye:<br />
    * 10 módulos de localización en línea<br />
    * Una capacitación presencial de 4 días (en Argentina se desarrollará en Córdoba durante agosto).<br />
    * Distribución de herramientas<br />
    * Certificación de nivel 1 de SDL Trados<br />
    * Un año de suscripción gratuita a la versión en línea de la revista Multilingual Computing<br />
    * Un año de membresía como asociado a TILP </p>
<p>El costo de este curso para Sudamérica es de €200 (igual que para África), mientras que para el resto el mundo varía entre €500 y €800.</p>
<p>Quienes terminen con éxito el programa podrán conservar una licencia por tiempo ilimitado de las herramientas Alchemy Catalyst 7.0 Translator/Pro Edition y SDL Trados 2007 SP2 Freelance Edition, y durante la duración del curso podrán aprovechar una licencia temporal de SDL Passolo 2007.</p>
<p>Para obtener más información, pueden ingresar a la página de <a href="http://www.tilponline.org/clp.shtml">TILP Online</a></p>
<div class="fblike" style="height:25px; height:25px; overflow:hidden;"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Ftecnotradublog.com.ar%2F2008%2F05%2F14%2Fcurso-en-linea-de-localizacion%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=arial&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allow Transparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;"></iframe></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tecnotradublog.com.ar/2008/05/14/curso-en-linea-de-localizacion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cómo abrir archivos de Office 2007 con versiones anteriores</title>
		<link>http://tecnotradublog.com.ar/2008/04/23/como-abrir-archivos-de-office-2007-con-versiones-anteriores/</link>
		<comments>http://tecnotradublog.com.ar/2008/04/23/como-abrir-archivos-de-office-2007-con-versiones-anteriores/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 06:35:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Natalia Zudaire</dc:creator>
				<category><![CDATA[Capacitación]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Tips]]></category>
		<category><![CDATA[enlaces]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tecnotradublog.com.ar/2008/04/23/como-abrir-archivos-de-office-2007-con-versiones-anteriores/</guid>
		<description><![CDATA[Si tienen un archivo en formato .docx no .xlsx o es porque se volvieron locos, sino porque el tío Bill se volvió loco y quiso &#8220;modernizar&#8221; las cosas y complicarnos la vida. Por suerte la solución es sencilla: hay que ingresar a este sitio e instalar la herramienta de compatibilidad de MS (Microsoft Office Compatibility [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si tienen un archivo en formato .docx no .xlsx o es porque se volvieron locos, sino porque el tío Bill se volvió loco y quiso &#8220;modernizar&#8221; las cosas y complicarnos la vida.<br />
Por suerte la solución es sencilla: hay que ingresar a <a href="http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyId=941B3470-3AE9-4AEE-8F43-C6BB74CD1466&#038;displaylang=en">este sitio</a> e instalar la herramienta de compatibilidad de MS (Microsoft Office Compatibility Pack for Word, Excel, and PowerPoint 2007 File Formats) y listo.. van a poder abrir los documentos con esa maldita X al final.</p>
<p>N.</p>
<div class="fblike" style="height:25px; height:25px; overflow:hidden;"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Ftecnotradublog.com.ar%2F2008%2F04%2F23%2Fcomo-abrir-archivos-de-office-2007-con-versiones-anteriores%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=450&amp;action=like&amp;font=arial&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allow Transparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;"></iframe></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tecnotradublog.com.ar/2008/04/23/como-abrir-archivos-de-office-2007-con-versiones-anteriores/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

