Archive for the ‘Consultas’ Category

El texto origen desaparece cuando traduzco con Word y Trados

Sábado, Noviembre 21st, 2009

Muchas veces las cosas mas sencillas son las que nos complican mas las cosas. Este es uno de esos casos.
Me suelen llegar preguntas a veces sobre la desaparición del texto fuente al traducir usando Trados en Word, es decir, que cuando procedemos a cerrar el segmento desaparece el texto origen y solo queda la traduccion. Sucede así:
oculto

La consulta en estos casos es ¿Cómo puedo hacer para que se vean ambos textos?

(más…)

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati

Error al iniciar SDL Synergy

Lunes, Febrero 23rd, 2009

95517273qj2

Hoy me topé con un error nuevo que nunca había visto al intentar iniciar SDL Synergy. Resulta que al abrirlo se abrió la pantalla de inicio (“splash screen”) que me indicaba que se estaba cargando normalmente, hasta que se paró y me mostró el siguiente mensaje de error: “sdl trados synergy necesita que sdl trados 2007 esté instalado o registrado” (en inglés: “SDL Trados 2007 has to be installed/registered in order for SDL Trados Synergy to run”).
Obviamente que lo primero que hice fue buscar a ver si mi licencia de Trados había desaparecido mágicamente (no sería la primera vez…), pero no, estaba todo perfecto.

Finalmente descubrí cuál era el problema: no tenía registrado SDL Trados, así que me relajé al descubrir que no era nada grave. Me dirigí a Inicio > Todos los programas > SDL International > SDL Trados 2007 Freelance > Trados > Register SDL Trados 2007 para registrar el programa y listo.

Pero no… me tropecé con un nuevo error: una vez que se abría la pantalla de comandos (la pantallita negra), me daba un error RA0000 y me pedía que inicie sesión como administrador. Pero yo estaba registrada como adminsitrador del sistema, así qeu algo andaba mal. Después de mucho dar vueltas descubro que necesitaba desactivar el Control de cuentas de usuario (UAC – User account control), así que me dirigí a las cuentas de usuario y lo desactivé; luego reinicié y al repetir el proceso de registro me desapareció el problema y pude iniciar Synergy sin problemas.

Escribo esto porque en Internet no encontré donde se explicara cómo solucionar este problema en un solo lugar. Espero que a alguien le haya sido útil.
Mi sistema es Windows Vista (aunque seguramente en XP es igual, agradezco si alguien me lo puede confirmar en los comentarios), SDL Trados 2007 Suite y Office 2003.

Resumen: (más…)

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati

Consulta: Desapareció Trados de la barra de herramientas de Word…

Jueves, Diciembre 4th, 2008

Un lector del blog me envió la siguiente consulta:

Hola Natalia:
Intentando una solución para la instalación del Trados 6.5 encontré tu blog, entonces pensé que tal vez puedas ayudarme.
Resulta que desinstalé mi Trados y ahora cuando quiero instalarlo nuevamente no se instala la interfaz con el word. O sea el Word aparece como si nada hubiera pasado.
Alguna idea de que puede estar pasando? Ya intenté reinstalar el office, y el trados y el office de nuevo.. y nada.
Mil gracias.

Solución:
(más…)

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati

Invitado de Honor en NdeT: Jost Zetzsche

Lunes, Agosto 11th, 2008

NdeT
Esta semana hay una visita muy interesante en NdeT, Jost Zetzsche, quien es el autor del Tool Kit y del libro A Translator’s Toolbox, entre otras publicaciones. Entre sus proyectos más novedosos se encuentra el TM Marketplace y el sitio Translators Training.
Durante una semana completa va a responder todas las preguntas del foro. Espero que lo aprovechen.

y… ¡gracias, Au!

Para hacer consultas, pueden ingresar acá.

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati

Cómo “dar vuelta” una TM en TRADOS

Jueves, Octubre 25th, 2007

Estoy con un proyecto que es una traducción del inglés al español… pero después de varios miles de palabras, me aparece una parte que está en español y debo traducirla al inglés. Ahí fue cuando me acordé lo que ya varios me han consultado personalmente:

¿Cómo hago para “dar vuelta” los idiomas en una TM?

La respuesta resulta más sencilla de lo esperado:

1) Abrir la memoria que queremos “dar vuelta”
2) Exportarla (File > Export)
3) Crear una nueva memoria (File > New) con los idiomas al revés. No se olviden mantener la variedad del idioma de la memoria que exportaron. También tengan en cuenta que no se puede seleccionar la misma variedad de idioma en las dos columnas (así que primero van a tener que desmarcar el idioma de la columna derecha para poder marcarlo en la izquierda)
4) Importar la memoria que exportaron anteriormente

Y listo. La memoria va a tener la traducción como texto fuente y el texto original como traducción.

Eso es todo. Así de fácil y sencillo.

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati