Un traductor también puede ser geek
Leà una nota en La Nación que me gustó para utilizar con potenciales clientes locales.
La nota empieza asÃ:
Las pymes están empezando a disfrutar de los beneficios de Internet. Hoy el 49% de estas empresas posee un sitio web y, de este total, un 33% reconoció que la página le habÃa permitido elevar sus ventas y un 44% advirtió un aumento en las consultas.
Me parece que es bueno hacerle entender al cliente que el alcance puede ser superior con una correcta localización de su Web. Los productos y servicios que se han administrado siempre de forma tradicional, hoy pueden actualizarse con muy poca inversión. Quizá hasta podemos asociarnos con un estudio de diseño para proporcionar un servicio completo.
Nuestro trabajo no sólo es traducir, sino que tenemos que saber vender nuestro servicio. Este tipo de artÃculos pueden ayudarnos para apoyar nuestro argumento de ventas.
N.
Mi nombre es Natalia Zudaire, traductora de profesión y geek por devoción. Este blog nació de la necesidad que he visto en mis colegas de conocer más sobre tecnologÃa aplicada (o no) a la traducción.
No dudes en dejarme tu consulta.
Visitá www.zudaire.com.ar para conocer más.
Mariana
Enero 26th, 2008 at 8:38 am
Totalmente de acuerdo con vos, Naty. A la hora de vender nuestros servicios es muy bueno tener este tipo de argumentos en mente, mucho mejor si está acompañado por estadÃsticas de un estudio realizado por una consultora importante. Es nuestra manera de mostrarle a ese potencial cliente que estamos actualizados y podemos ofrecerle un servicio que realmente le será útil y gracias al cual su empresa llegará a otros mercados.
Natalia
Enero 26th, 2008 at 2:35 pm
Es cieto, Marian. A veces parece que nos olvidamos de que somos una empresa unipersonal y no empleados de las empresas que nos contratan. Es bueno recordarlo de vez en cuando. N.