Translators on the go
La tecnología actual nos permite independizarnos de nuestro lugar de trabajo cada vez más (por más peligroso que nos resulte a algunos).
Conozco casos (no pocos) de traductores que viven viajando por diversos motivos. Yo pertenezco a ese grupo (con la familia a 260 km de donde yo vivo y amigos por todas partes de la Argentina), por lo que me gustaría compartir un par de ideas sobre lo que conviene hacer en caso de viaje:
1) Nunca asumas que donde vayas vaa a tener conexión a Internet. Averiguá antes en el hotel, llevate un pen drive por si lo que ofrecen es una PC y no una conexión (de más está decir que una laptop es una inversión y no un gasto); o peor: si tenés que ir al cyber.
2) No te olvides de cargar todas las memorias de tus clientes en la campu que te lleves y de llevar los programas que más uses (instalados y en un CD/DVD para instalarlos en otra PC, en caso de ser necesario). Nunca se sabe si va a aprecer un cliente colgado a pedirte una modificación o una traducción nueva que es similar a una anterior; te vas a odiar por no haber llevado la memorita que necesitarías.
3) Si podés, subite un backup de los archivos que más uses a la Web. Para esto recomiendo GSpace .
4) Si podés comprarte un smartphone, ni lo dudes. De esta forma, si tenés que enviar un archivo a un cliente y no tenés conexión por ningún lado, podés cargar el archivo en el teléfono y enviarlo sin problemas (ni hablar de que podés recibir y contestar mails peprmanentemente sin necesidad de abrir la laptop ni llevarla a todos lados.
5) Cuando vayas a viajar, tené siempre a alguien a quien puedas llamar para que te envíe lo que te hayas olvidado en tu compu de escritorio (no te olvides de dejarle la llave de tu casa/oficina).
6) Planificá con tiempo, no aceptes más trabajo de lo que realmente podés hacer (no es lo mismo ir a cuidar a visitar a tu abuela que irte a Europa e internarte en los museos; probablemente en el primer caso tengas más tiempo para trabajar). Si no tenés certeza de cómo es la situación tecnologica del lugar donde vayas o si no sabés cuánto tiempo le vas a poder dedicar al trabajo, no aceptes trabajo de antemano hasta hacer un “estudio de terreno” ya en destino.
7) Y por último: ¡siempre esperá lo peor! (a lo sumo te podés sorprender).
N.





Otra opción es disponer de un servidor, que puedes usar para almacenar tus datos del trabajo, pero también para publicar tu Web o blog. Eso sí, volvemos al paso 1. No siempre hay internet, y a veces aunque lo haya, no funciona como debe, o la conexión no permite según que cosas. Lo mejor, un pendrive actualizado just in case
Felicidades por el blog Natalia: Somos tocayos! XD (te agrego hoy a la lista de links de nuestra web)
Olli
tradublog.com
Gracias, Olli.
¿Sabés que cuando estaba armando el blog (ya tenía el dominio, el hosting y todo eso), caigo en la cuenta del de Uds.? Igual somos medio primos jajajaa
Ya están agregados a mi blogroll.
Saludos.
Natalia