Cómo “dar vuelta” una TM en TRADOS
Estoy con un proyecto que es una traducción del inglés al español… pero después de varios miles de palabras, me aparece una parte que está en español y debo traducirla al inglés. Ahí fue cuando me acordé lo que ya varios me han consultado personalmente:
¿Cómo hago para “dar vuelta” los idiomas en una TM?
La respuesta resulta más sencilla de lo esperado:
1) Abrir la memoria que queremos “dar vuelta”
2) Exportarla (File > Export)
3) Crear una nueva memoria (File > New) con los idiomas al revés. No se olviden mantener la variedad del idioma de la memoria que exportaron. También tengan en cuenta que no se puede seleccionar la misma variedad de idioma en las dos columnas (así que primero van a tener que desmarcar el idioma de la columna derecha para poder marcarlo en la izquierda)
4) Importar la memoria que exportaron anteriormente
Y listo. La memoria va a tener la traducción como texto fuente y el texto original como traducción.
Eso es todo. Así de fácil y sencillo.





¡Enhorabuena, so geek!
P.
Gracias, Naty. ¡Así quiero todo, bien facilito para mí!
Felicitaciones por sus ganas de superarte.
Clau
Pilar: Este es un blog diferente del que vos conocías… sucede que necesitaba un espacio para ompartir con traductores exclusivamente, en el otro me iba de mambo con cosas más pesonales!! Gracias por el link.
Clau: Gracias mil. Cualqueir cosa, aprete el botón “Consultas” que está arribita.
N.
Muchas gracias por la info! muy útil!
Gracias, Daniela, me alegro que te haya servido.
N.
ESTOY CON UN PROBLEMITA… TENGO QUE HACER UNA TRADUCCIÓN CON TRADOS Y SUCEDE QUE CUANDO REALIZO LA TRADUCCIÓN Y CIERRO EL SEGMENTO SE BORRA EL TEXTO FUENTE… ALGUIEN PODRÍA DECIRME QUÉ SUCEDE??? GRACIAS!
Hola, Vale:
El problema es que no tenés activada la opción “Mostrar texto oculto” en Word. andá a Herramientas – Opciones – Ver y dejar marcada la opción “Mostrar texto oculto”. Ahí tendrías que empezar a ver el texto original y el traducido.
Naty
Natyyyyy!
Yo tengo una consulta off topicccc.. =P
Che, tengo un doc en el cual toda la info esta armada en “campos” (cosa que no se bien qué es, simplemente que haciendo CTRL clic en el índice nos lleva al capítulo respectivo..). El problema es que tengo TOOODO el texto con ese sombreado gris, y TRADOS no me deja abrir segmentos! Logré quitar el sombreado, pero todavía no puedo abrir segmentos.. q hago?
(es una pregunta estilo carta “estoy de novia, pero me gusta el mejor amigo de mi noviooo” -o similares- a la pseudopsicóloga de una revista.. =P)
jajajajaa
Es la idea…. =P
Vos traducí todo normalmente y salteate el índice… (es el índice de word eso), una vez que hayas traducido todo, volvés a ponerte sobre lo que está en gris y hacés clic con el botón derecho y ponés “Actualizar toda la tabla” y listo… el tema que está en gris es porque se trata de un índice automático que no se puede modificar a mano.
Naty
Hola Naty! espero q me puedas ayudar: estoy trabajando sobre tres doc. pero cuando cierro Trados y vuelvo a abrir no me abre ninguna memoria. Trato de abrir la que necesito (la última) y no me la abre. Es como si no registrara lo que estuve traduciendo.
Borré el probrama y lo volví a copiar pero sigo en la misma. No queda nada en la memoria.
Gracias por darme una manito!!
¿Estás segura de que tenées una versión full o que no te has excedido de la cantidad de segmentos que se pueden traducir con la versión demo?
No se me ocurre ninguna otra cosa… por las dudas, desde el “administrador de licencias/licence manager” actualizá la ubicación o el número de licencia.
Es lo único que se me ocurre… avisame qué pasó.
Naty
Hola Natalia, tengo que importar una memoria en el Workbench de Trados 7, y las opciones “importar”, “exportar” y “mantenimiento” aparecen en gris. Cómo las puedo habilitar? Gracias, muy útil el blog.
Seba: Eso se debe a que tenés el programa en modo de prueba. En el modo de prueba hay algunas funciones que están deshabilitadas.
Saludos.
N.